Powinieneś wierzyć mi. Powinieneś też podchodzić z dystansem do polskojęzycznej Wikipedii.
W tym przypadku pisał to jakiś nieuk.
Na Angielskiej Wiki masz już prawdziwe informacje:
The word is identical to the usual plural of el, meaning gods or magistrates, and is cognate to the 'l-h-m found in Ugaritic, where it is used for the pantheon of Canaanite gods, the children of El, and conventionally vocalized as "Elohim". Most use of the term Elohim in the later Hebrew text imply a view that is at least monolatrist at the time of writing, and such usage (in the singular), as a proper title for the supreme deity, is generally not considered to be synonymous with the term elohim, "gods" (plural, simple noun).
oraz:
Elohim is a grammatically plural noun for "gods" or "deities" in Biblical Hebrew. In Hebrew, the ending -im normally indicates a masculine plural. However, when referring to the Hebrew God, Elohim is usually understood to be grammatically singular (i.e. it governs a singular verb or adjective).
Podsumowując: słowo to może mieć zarówno liczbę pojedynczą jak i mnogą. Rozpoznajemy to po liczbie czasownika lub przymiotnika występującego przy nim. W przypadku Boga zawsze i wszędzie występuje w liczbie pojedynczej. W przypadku innych bogów zawsze i wszędzie w mnogiej.
W tym przypadku pisał to jakiś nieuk.
Na Angielskiej Wiki masz już prawdziwe informacje:
The word is identical to the usual plural of el, meaning gods or magistrates, and is cognate to the 'l-h-m found in Ugaritic, where it is used for the pantheon of Canaanite gods, the children of El, and conventionally vocalized as "Elohim". Most use of the term Elohim in the later Hebrew text imply a view that is at least monolatrist at the time of writing, and such usage (in the singular), as a proper title for the supreme deity, is generally not considered to be synonymous with the term elohim, "gods" (plural, simple noun).
oraz:
Elohim is a grammatically plural noun for "gods" or "deities" in Biblical Hebrew. In Hebrew, the ending -im normally indicates a masculine plural. However, when referring to the Hebrew God, Elohim is usually understood to be grammatically singular (i.e. it governs a singular verb or adjective).
Podsumowując: słowo to może mieć zarówno liczbę pojedynczą jak i mnogą. Rozpoznajemy to po liczbie czasownika lub przymiotnika występującego przy nim. W przypadku Boga zawsze i wszędzie występuje w liczbie pojedynczej. W przypadku innych bogów zawsze i wszędzie w mnogiej.